Please use this identifier to cite or link to this item: http://212.1.86.13:8080/xmlui/handle/123456789/7317
Title: Особливості аудіовізуального перекладу (на матеріалі фільмів про Людину-павука)
Authors: Заіченко, Олександра Юріївна
Keywords: аудіовізуальний переклад
інтерсеміотичний переклад
мультимодальний текст
субтитрування
дублювання
Issue Date: 27-Feb-2025
Publisher: Університет митної справи та фінансів
Citation: Заіченко О. Ю. Особливості аудіовізуального перекладу (на матеріалі фільмів про Людину-павука) : кваліфікаційна робота магістра : 035 «Філологія» / Університет митної справи та фінансів. Дніпро, 2025. 66 с.
Abstract: У роботі було проаналізовано два кінофільми серії «Людина-павук» («Людина-павук» (2002) та «Людина-павук: Додому шляху нема» (2021)) як приклади адаптації англомовних текстів для української аудиторії. Виявлено, що перекладацькі трансформації включають адаптацію культурно-маркованих елементів, конкретизацію, генералізацію, синонімію та стилістичні зміни для збереження автентичності тексту. З’ясовано, що основними викликами аудіовізуального перекладу є збереження комунікативного ефекту оригіналу та досягнення стилістичної відповідності. Робота має практичну значущість для вдосконалення методик перекладу кінофільмів, підвищення кваліфікації перекладачів та розробки рекомендацій щодо адаптації мультимедійного контенту для української аудиторії.
URI: http://212.1.86.13:8080/xmlui/handle/123456789/7317
Appears in Collections:Спеціальність: 035 Філологія

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2025_Zaichenko_035_Mag.pdf1,13 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.