Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://212.1.86.13:8080/xmlui/handle/123456789/2213
Назва: | Польські переклади творів Гоголя |
Інші назви: | N. Gogol’s works in polish translation |
Автори: | Рождественська, І. Є. Rozhdestvenska, I. |
Ключові слова: | Микола Гоголь «Мертві душі» Кшиштоф Тур «Вибрані місця із листування з друзями» Фелікс Нетц переклади Nikolai Gogol «Dead Souls» Krzysztof Tur «Selected Passages from Correspondence with Friends» Felix Netz translations |
Дата публікації: | 25-кві-2017 |
Видавництво: | Державний гуманітарний університет ім. П. Могили |
Бібліографічний опис: | Гомбрович В. Щоденник [Текст]. У 3 т. – Т. 1. / В. Гомбрович ; пер. з пол. Р. Харчук. – К. : Основи, 1999. – 365 с. 2. Михед П. В. Гоголь і поляки (деякі аспекти дослідження) / Павло Михед // Слово і час. – 2008. – № 5. – С. 3–11. 3. Поліщук Я. О. Палимпсест Гоголя / Ярослав Поліщук // Слово і час.–2006. – № 10. – С. 3–21. 4. Хорев В.А. «Тарас Бульба» в Польше / Віктор Олександрович Хорєв // Славяноведение. 2011. № 4. – С. 37–42. 5. Faryno J. Как проявить имидж соседа / Jerzy Faryno // Wizerunek sąsiadów. I : Polacy w oczach Rosjan – Rosjanie w oczach Polaków. – Warszawa, 2000. – S. 383–387. 6. Gogol M. Martwe dusze; tł. [z ros.] Władysław Broniewski / Mikołaj Gogol. – Wrocław. [etc.] : Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1998. – 458 s. 7. Gogol M. Martwe dusze; tł. [z ros.] Krzysztof Tur / Mikołaj Gogol. – Białystok, 2016. – s. 268. 8. Gogol M. Martwe dusze. Poemat przez Mikołaja Gogola / Mikołaj Gogol. – Poznań, nakładem redakcji Kuryera Poznańskiego, 1876 –363 s. 9. Gogol M. Wybrane fragmenty korespondencji z przyjaciółmi, przeł. Feliks Netz / Mikołaj Gogol – Warszawa, Sic!, – 2015, seria Wielcy pisarze w nowych przekładach.– 312 s. |
Серія/номер: | Наукові праці Державного гуманітарного університету ім. П. Могили – Філологія. Літературознавство;2016. Випуск 264. Том 276 |
Короткий огляд (реферат): | Стаття присвячена історії перекладів творів М. Гоголя на польську мову. Виділя-ються основні етапи гоголезнавчих студій в Польщі. Особлива увага приділяється «Мертвим душам» у перекладі Кшиштофа Тура і «Вибраним місцям із листування з друзями» у перекладі Фелікса Нетца. У статті доводиться, що видання перекладів Ф. Нетца (2015) і К. Тура (2016) створюють перспективу нового прочитання творчос-ті Гоголя. Зазначається, що польські і українські компаративні дослідження творчості Гоголя останнього десятиліття концентруються навколо спільних тем |
Опис: | І. Є. Польські переклади творів Гоголя / І. Є. Рождественська // Наукові праці Державного гуманітарного університету ім. П. Могили. Серія : Філологія. Літературознавство .– Миколаїв : Державний гуманітарний університет ім. П. Могили, 2016. - Вип. 264. Т. 276. - С. 112- 115 |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://hdl.handle.net/123456789/2213 |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра іноземної філології, перекладу та професійної мовної підготовки |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
И. Е. Рождествественская, Польські переклади.pdf | електронне видання | 643,67 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.