Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://biblio.umsf.dp.ua/jspui/handle/123456789/5640
Назва: | Український код польської рецепції «вибраних місць із листування з друзями» Миколи Гоголя |
Автори: | Рождественська, І. Є. |
Ключові слова: | Гоголь геопоетика інтерпретація міжкультурний діалог переклад |
Дата публікації: | 23-сер-2023 |
Видавництво: | Міжнародний гуманітарний університет |
Бібліографічний опис: | Рождественська І. Є. Український код польської рецепції «вибраних місць із листування з друзями» Миколи Гоголя / І. Є. Рождественська // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія., 2020 № 45 т ом 2. С. 174-177. |
Серія/номер: | Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія.;2020 № 45 т ом 2 |
Короткий огляд (реферат): | Стаття присвячена проблемі сучасної польської рецепції творчості Миколи Гоголя. Об’єктом дослідження є травелог Мар’яна Своженя «Опис країни Гог» як текст, що сприяє формуванню нового прочитання «Вибраних місць із листування з друзями» М. Гоголя. Метою роботи є комплексний аналіз особливостей української складової частини в структурі твору, що являє собою український код травелогу М. Своженя, вивчення генологічних можливостей травелогу в міжкультурному перекладі. Дослідження проводилося в контексті геопоетики, інтерпретації, міжкультурного діалогу. Значна увага приділяється сутності, природі та характеристикам образу Гоголя у свідомості польського читача. Гоголь у польській літературній культурі відомий як письменник, який зобразив Російську імперію в «Петербурзьких повістях» та провінцію імперії Малоросію в повістях «Вечорів на хуторі біля Диканьки» та «Миргороду», Росію як царську державу в «Ночі перед Різдвом», «Ревізорі», «Мертвих душах», із православною Росією польський читач мав познайомитися в релігійних трактатах письменника. При цьому зазначається, що на формування нового канону прочитання Гоголя великою мірою вплинула географічна оптика, спрямована на тлумачення пограничної ідентичності письменника. Зазначено географічний символізм початку «Опису» від трикутника трьох імператорів, місця колишнього стику кордонів трьох держав: Російської імперії, Пруссії і Австрійської імперії, що знаходиться на території Сілезького воєводства, що вказує на спробу постколоніального прочитання творчості Гоголя. Дослідження продемонструвало, що трансформація поглядів автора подорожнього щоденника від чужинця до сина, громадянина, мешканця України готує потенційного читача до проникливого прочитання творів Гоголя. Доведено, що український код міжкультурного перекладу стає ключем до розуміння «Вибраних місць із листування з друзями», адже лише завдяки жертві Гоголя, на думку М. Своженя, можлива теодицея Російської імперії, про яку колись писав А. Міцкевич. Перспективою подальших досліджень має стати глибше вивчення творчих відносин та паралелей між творчістю Миколи Гоголя та Великою Еміграцією. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://biblio.umsf.dp.ua/jspui/handle/123456789/5640 |
ISSN: | 2409-1154 |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра іноземної філології, перекладу та професійної мовної підготовки |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
45.pdf | 374,55 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.