DSpace Repository

Український код польської рецепції «вибраних місць із листування з друзями» Миколи Гоголя

Show simple item record

dc.contributor.author Рождественська, І. Є.
dc.date.accessioned 2023-08-23T09:41:34Z
dc.date.available 2023-08-23T09:41:34Z
dc.date.issued 2023-08-23
dc.identifier.citation Рождественська І. Є. Український код польської рецепції «вибраних місць із листування з друзями» Миколи Гоголя / І. Є. Рождественська // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія., 2020 № 45 т ом 2. С. 174-177. uk_UA
dc.identifier.issn 2409-1154
dc.identifier.uri http://biblio.umsf.dp.ua/jspui/handle/123456789/5640
dc.description.abstract Стаття присвячена проблемі сучасної польської рецепції творчості Миколи Гоголя. Об’єктом дослідження є травелог Мар’яна Своженя «Опис країни Гог» як текст, що сприяє формуванню нового прочитання «Вибраних місць із листування з друзями» М. Гоголя. Метою роботи є комплексний аналіз особливостей української складової частини в структурі твору, що являє собою український код травелогу М. Своженя, вивчення генологічних можливостей травелогу в міжкультурному перекладі. Дослідження проводилося в контексті геопоетики, інтерпретації, міжкультурного діалогу. Значна увага приділяється сутності, природі та характеристикам образу Гоголя у свідомості польського читача. Гоголь у польській літературній культурі відомий як письменник, який зобразив Російську імперію в «Петербурзьких повістях» та провінцію імперії Малоросію в повістях «Вечорів на хуторі біля Диканьки» та «Миргороду», Росію як царську державу в «Ночі перед Різдвом», «Ревізорі», «Мертвих душах», із православною Росією польський читач мав познайомитися в релігійних трактатах письменника. При цьому зазначається, що на формування нового канону прочитання Гоголя великою мірою вплинула географічна оптика, спрямована на тлумачення пограничної ідентичності письменника. Зазначено географічний символізм початку «Опису» від трикутника трьох імператорів, місця колишнього стику кордонів трьох держав: Російської імперії, Пруссії і Австрійської імперії, що знаходиться на території Сілезького воєводства, що вказує на спробу постколоніального прочитання творчості Гоголя. Дослідження продемонструвало, що трансформація поглядів автора подорожнього щоденника від чужинця до сина, громадянина, мешканця України готує потенційного читача до проникливого прочитання творів Гоголя. Доведено, що український код міжкультурного перекладу стає ключем до розуміння «Вибраних місць із листування з друзями», адже лише завдяки жертві Гоголя, на думку М. Своженя, можлива теодицея Російської імперії, про яку колись писав А. Міцкевич. Перспективою подальших досліджень має стати глибше вивчення творчих відносин та паралелей між творчістю Миколи Гоголя та Великою Еміграцією. uk_UA
dc.language.iso uk uk_UA
dc.publisher Міжнародний гуманітарний університет uk_UA
dc.relation.ispartofseries Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія.;2020 № 45 т ом 2
dc.subject Гоголь uk_UA
dc.subject геопоетика uk_UA
dc.subject інтерпретація uk_UA
dc.subject міжкультурний діалог uk_UA
dc.subject переклад uk_UA
dc.title Український код польської рецепції «вибраних місць із листування з друзями» Миколи Гоголя uk_UA
dc.type Article uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account