Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://biblio.umsf.dp.ua/jspui/handle/123456789/6472
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorВторигіна, Д. Г.-
dc.date.accessioned2024-03-11T10:08:10Z-
dc.date.available2024-03-11T10:08:10Z-
dc.date.issued2024-03-11-
dc.identifier.citationВторигіна Д. Г. Особливості перекладу графічної новели : кваліфікаційна робота магістра : 035 «Філологія» / Університет митної справи та фінансів. Дніпро, 2024. 97 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://biblio.umsf.dp.ua/jspui/handle/123456789/6472-
dc.description.abstractУ роботі розглянуті основні терміни, такі як «графічна література», «графічна новела», «комікс», «манґа» та «манхва», проаналізувавши їхню сутність та взаємозв'язок. Дослідження виявило загальні характеристики графічних новел, такі як використання діалогових бульбашок, часте використання ономатопеї, також встановлено, що вони мають повноцінний сюжет, а їх структура більш подібна до роману, ніж до коміксу. Було висвітлено різноманітні методи перекладу графічних новел, включаючи адаптацію ономатопоетики, транслітерацію, використання неологізмів, граматичні трансформації та описовий переклад.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherУніверситет митної справи та фінансівuk_UA
dc.relation.ispartofseries035 «Філологія»;2024-
dc.subjectграфічна новелаuk_UA
dc.subjectкультурні адаптаціїuk_UA
dc.subjectаналізuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу графічної новелиuk_UA
dc.typeDiplom workuk_UA
Розташовується у зібраннях:Спеціальність: 035 Філологія

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
2024_Vtorygina_035_Mag.pdf4,04 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.